Подвизайтесь войти сквозь тесные врата,
ибо, сказываю вам, многие поищут войти
и не возмогут.... - Иисус Христос (Лук.13:24)
***
Я снова размышляю в тишине
Над Словом Твоим, сказанным когда-то...
Тесны врата, ведущие к Тебе,
Широкий путь ведущий в двери ада.
Тесны врата, и многие из нас,
Войти вратами теми не возмогут.
Не потому, что не увидели взыскав,
А потому, что тесен вход для многих.
Тесны врата. С собою не возьмёшь
Всё, чем сегодня сердце так томится,
С собою в Небеса не унесёшь,
К чему сегодня сердце так стремится.
Земное душу часто тяготит,
Привязывает похотью житейской...
А мир огней заманчиво блестит,
И незаметно путь теряем тесный...
Никак не услужить двум господам,
Никак нельзя на двое разделиться.
Единый путь ведущий к Небесам,
Как важно нам с пути того не сбиться...
Тесны врата и узок правды путь!
Нашедши, будем Господа держаться...
Помилуй, Боже Святый, не свернуть,
Помилуй навсегда с Тобой остаться...
Мы каждый день встаём на тесный путь, -
Бороться с плотью, духом побеждая.
Нам нужно по следам Твоим, Господь,
Идти Домой, на подвиг Твой взирая....
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".